testemunhos
Indígena leva 17 anos para traduzir a Bíblia na língua moicana
Homem traduz a Bíblia completa para sua língua nativa após décadas de dedicação.

O octogenário Harvey Satewas Gabriel estima que levou cerca de 17 anos, intercalados, para concluir a tradução Bíblia completa em Mohawk, uma das línguas Iroquesas atualmente falada por cerca de 3 500 pessoas da nação Mohawk, localizadas principalmente no Canadá, a Confederação Iroquesa e, em menor medida, nos Estados Unidos, incluindo 58 livros que ele traduziu sozinho.
Gabriel ainda se lembra da primeira vez que ouviu um pregador ler passagens da Bíblia na língua Mohawk nos anos 1950. Ele viu o ministro da Igreja Unida abrir o livro e traduzir as Escrituras para o Mohawk diretamente da página enquanto lia, as palavras soaram como “mel” para o então jovem de 17 anos de Kanesatake, Quebec.
Desse modo, ele foi para casa e perguntou à mãe por que não havia uma Bíblia em Mohawk. Ela disse que aquele era um grande projeto. Essa conversa despertou uma paixão de décadas que resultou na publicação de uma Bíblia completa na língua Mohawk, a maior parte dela traduzida pelo próprio Gabriel. Ele conta que essa conversa inicial com sua mãe ficou com ele.
No entanto, só por volta de 1980 ele começou a traduzir passagens da Bíblia, quando lhe pediram para fazer leituras em Mohawk em sua igreja, a Kanesatake United. O processo se tornou mais formal nos anos 1990, quando foi convidado a se juntar a um grupo de anciãos que se reunia para traduzir Segunda Coríntios.
Embora esse grupo tenha se desfeito depois de alguns anos, Gabriel continuou sozinho, trabalhando à noite e nos fins de semana antes de se aposentar de uma empresa em Montreal em 2005. A Bíblia recém-impressa tem uma capa roxa, a cor da bandeira da Confederação Iroquesa e o título diz “Ohiatonhseratokénti” – uma palavra que Gabriel diz significar “páginas sagradas”.
“Eu continuei porque quando você começa algo para o Criador, você não pode parar. É tão interessante. Cada verso é diferente. Eu estava me perguntando o que o próximo verso diz”, disse ele, segundo CHVN.
Por fim, quando questionado o que o motivou, Gabriel responde simplesmente: “língua”. Ele acredita que traduzir a palavra de Deus para sua língua significa “que ela nunca pode ser perdida”. Jovens que estão aprendendo Mohawk lhe disseram que estão ansiosos para usar a Bíblia como recurso. Ele doará os lucros das vendas da Bíblia para organizações de línguas indígenas.

-
cinema4 dias atrás
Filme sucesso nos EUA sobre atuação do diabo estreia em plataforma cristã
-
vida cristã4 dias atrás
Trabalhadores religiosos têm maior satisfação no trabalho, aponta estudo
-
política4 dias atrás
Governo finge pacto com evangélicos contra a fome, porém líderes negam
-
vida cristã4 dias atrás
Faculdade católica para mulheres aceitará homens que se identificam como mulheres
-
justiça4 dias atrás
Gilmar Mendes diz que ministros do STF não são odiados pela população
-
vida cristã1 dia atrás
Maioria dos cristãos rejeita uso de inteligência artificial na Igreja
-
vida cristã1 dia atrás
Jovens britânicos dizem que proibiriam Bíblia por “discurso de ódio”
-
política1 dia atrás
“Não existe comunista cristão”, lembra Michelle Bolsonaro sobre Dino
-
justiça1 dia atrás
Moraes multa em R$ 600 mil donos de perfis sem TSE intimá-los antes
-
testemunhos1 dia atrás
“Minha força vem do Senhor”, diz refém do Hamas liberto após 50 dias
-
igreja perseguida16 horas atrás
Muçulmanos Fulani matam 7 cristãos em ataque na Nigéria
-
igreja perseguida14 horas atrás
Adolescente cristã conta história de sofrimento após ser forçada a se casar com muçulmano